Penyanyi : Terjemahan Lagu India Hum Mar Jayenge / Mere Yaara Tere Gham
Judul lagu : Terjemahan Lagu India Hum Mar Jayenge / Mere Yaara Tere Gham
Terjemahan Lagu India Hum Mar Jayenge / Mere Yaara Tere Gham
Halo semua, untuk hari ini lanjut update ringan saja dengan terjemahan lagu India Mere Yaara Tere Gham/ Hum Mar Jayenge. Memang rasanya single ini adalah hiperbola tentang kasih sayang dan cinta (apa bedanya dengan lirik lagu dangdut ya? Ya relatif sama kayanya...hehe). Sebelumnya simak Terjemahan Lagu Closer Chainsmokers ya dah bagi yang perlu aja dan mungkin juga pengen tahu ya dengan terjemahan lirik versi admin.Sebagai salah satu single dengan lirik romantis ada juga dengan bahasa hindi dan bahasa inggris dan bahasa Indonesia untuk kamu yang ingin mencoba praktek kata demi kata-kata tentu praktis juga untuk menambah kata-kata dan sense tentang frase berbahasa Inggris atau bagi kamu yang hobi sms berbahasa Inggris dengan temannya ya coba aja mungkin bisa menyenangkan. Ayo silahkan sobat simak postingannya sampai bawah!
Movie: Aashiqui 2
Music: Jeet Ganguli
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Tulsi Kumar, Arijit Singh
Apni aankhein khaalee kar de
Kaash tu meree aankhein bhar de
Empty your own eyes (of tears)
May you fill my eyes (instead, with tears)..
Kosongkanlah air matamu
dan isilah dia(mataku) dengan air matamu
Mere yaaraa tere gham agar paayenge
Humein teri hai kasam, hum sanwar jayenge
O my love, if I get your sorrows,
I swear to you, I'll become better.. (become beautiful)
Oh cintaku, jika aku bisa merasakan kesedihanmu
AKu bersumpah padamu, aku akan merasa lebih baik
Do yeh saugaat tum, to zamaane kee hum
Har khushi se muqar jaayenge
Hum mar jayenge
If you give me this gift, I'll say no to all other
happinesses of life..
I'll die..
Jika kau beri aku anugerah ini, aku akan berkata tidak pada yang lain
Kebahagiaan hidup..
Aku akan mati..
Tere kaandhe se hi lag ke
Yaara beetey umar saari
Socho kaisee hogee kismat
Hua yoon to phir hamaari
Saare aansoon to hon tere
Aur aankhein hon hamaari
Tere dard humein, jo mile pyaar mein
Hum khushi se yoon bhar jaayenge
Hum mar jaayenge
All my life should pass
next to your shoulder only..
Think how (good) would my luck be,
if it so happens..
All tears of yours be
in my eyes..
If I get your sorrows in love,
I'll be so filled with joy..
I'll die..
Seluruh hidupku hanya akan berada
hanya di pundakmu..
Menguji betapa beruntungkah keberuntunganku
jika semua itu terjadi..
Air matamu akan menjadi air mataku..
Jika aku menemukan derita dalam cintamu,
aku akan tetap saja akan terisi dengan kesenangan..
Aku akan mati..
Mere yaaraa tere gham agar payenge
Hame teri hai kasam ham sanwar jaayenge
Chaahe dukh ho, chaahe sukh ho
Dil ne tujh ko hi pukaara
Tune hum ko hai banaaya
Tune hum ko hai sanwaara
Jahaan ko to rab ka hai, humein tera hai sahaara
Bas teraa saath ho, chaahe jo baat ho
Tere kehne se kar jaayenge
Hum mar jaayenge..
Be it sorrow, or happiness,
The heart always calls for you..
You've made me,
you've made me better..
For the world, there is God, but for me, there is you..
Only you should be there.. whatever it is,
I'll do once you say..
I'll die..
Apakah akan jadi kesedihan atau kebahagiaan,
Hatiku akan selalu memanggil dirimu..
Kaulah yang telah membuat diriku seperti ini,
Kau membuat diriku menjadi lebih baik..
Untuk dunia ini, ada Tuhan dan untukku ada dirimu..
Hanya dirimu yang ada di sana..bagaimanapun itu,
Sekali lagi aku akan berkata...
Aku akan mati..
Music: Jeet Ganguli
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Tulsi Kumar, Arijit Singh
Apni aankhein khaalee kar de
Kaash tu meree aankhein bhar de
Empty your own eyes (of tears)
May you fill my eyes (instead, with tears)..
Kosongkanlah air matamu
dan isilah dia(mataku) dengan air matamu
Mere yaaraa tere gham agar paayenge
Humein teri hai kasam, hum sanwar jayenge
O my love, if I get your sorrows,
I swear to you, I'll become better.. (become beautiful)
Oh cintaku, jika aku bisa merasakan kesedihanmu
AKu bersumpah padamu, aku akan merasa lebih baik
Do yeh saugaat tum, to zamaane kee hum
Har khushi se muqar jaayenge
Hum mar jayenge
If you give me this gift, I'll say no to all other
happinesses of life..
I'll die..
Jika kau beri aku anugerah ini, aku akan berkata tidak pada yang lain
Kebahagiaan hidup..
Aku akan mati..
Tere kaandhe se hi lag ke
Yaara beetey umar saari
Socho kaisee hogee kismat
Hua yoon to phir hamaari
Saare aansoon to hon tere
Aur aankhein hon hamaari
Tere dard humein, jo mile pyaar mein
Hum khushi se yoon bhar jaayenge
Hum mar jaayenge
All my life should pass
next to your shoulder only..
Think how (good) would my luck be,
if it so happens..
All tears of yours be
in my eyes..
If I get your sorrows in love,
I'll be so filled with joy..
I'll die..
Seluruh hidupku hanya akan berada
hanya di pundakmu..
Menguji betapa beruntungkah keberuntunganku
jika semua itu terjadi..
Air matamu akan menjadi air mataku..
Jika aku menemukan derita dalam cintamu,
aku akan tetap saja akan terisi dengan kesenangan..
Aku akan mati..
Mere yaaraa tere gham agar payenge
Hame teri hai kasam ham sanwar jaayenge
Chaahe dukh ho, chaahe sukh ho
Dil ne tujh ko hi pukaara
Tune hum ko hai banaaya
Tune hum ko hai sanwaara
Jahaan ko to rab ka hai, humein tera hai sahaara
Bas teraa saath ho, chaahe jo baat ho
Tere kehne se kar jaayenge
Hum mar jaayenge..
Be it sorrow, or happiness,
The heart always calls for you..
You've made me,
you've made me better..
For the world, there is God, but for me, there is you..
Only you should be there.. whatever it is,
I'll do once you say..
I'll die..
Apakah akan jadi kesedihan atau kebahagiaan,
Hatiku akan selalu memanggil dirimu..
Kaulah yang telah membuat diriku seperti ini,
Kau membuat diriku menjadi lebih baik..
Untuk dunia ini, ada Tuhan dan untukku ada dirimu..
Hanya dirimu yang ada di sana..bagaimanapun itu,
Sekali lagi aku akan berkata...
Aku akan mati..
Demikian Terjemahan Lagu India Hum Mar Jayenge, dapat anda temukan di link http://lirikwesternindo.blogspot.com/2016/10/terjemahan-lagu-india-hum-mar-jayenge.html Sumber lirik aslinya bisa sobat temukan di linkhttp://www.bollymeaning.com/2013/04/mere-yaara-tere-gham-hum-mar-jayenge.htm. Semoga bermanfaat dan terhibur Wassalam.
Demikianlah Artikel Terjemahan Lagu India Hum Mar Jayenge / Mere Yaara Tere Gham
Itulah lirik lagunya Terjemahan Lagu India Hum Mar Jayenge / Mere Yaara Tere Gham, mudah-mudahan bisa menghibur kalian semua, jangan lupa untuk melihat lirik lagu lain nya di postingan lain nya.